In hoa don - In hóa đơn
0

Sở Du lịch TP Đà Nẵng cho biết, đơn vị đã nắm được thông tin vụ việc một nhà hàng tại Đà Nẵng bị khách phản ánh vì in hóa đơn thanh toán toàn bằng tiếng Trung Quốc. Chi cục Quản lý thị trường, Công an quận Sơn Trà cũng đang vào cuộc, làm rõ thông tin nhà hàng bị khách tố “chặt chém” sau đó xuất hóa đơn ngoại ngữ.

photo-1-15194392451011629600330-1519703776906208963148
Hóa đơn thanh toán tiền được nhà hàng người Việt ở Đà Nẵng ghi bằng tiếng Trung

Sáng 24.2, ông Nguyễn Thành Nam, Phó chủ tịch UBND quận Sơn Trà xác nhận đoàn liên ngành của quận đã làm việc với nhà hàng này.Trước đó, trên trang Quản lý Đô thị Đà Nẵng, một nhóm khách hàng đã chia sẻ hóa đơn thanh toán tiền bằng… chữ Trung Quốc của một nhà hàng người Việt tại Q. Sơn Trà. Với thái độ bức xúc, nhóm khách cho rằng đây còn là hành vi gian lận trong phục vụ.

Chị L.T.L (du khách đến từ An Giang) – người trực tiếp phản ánh vụ việc cho biết, chị cùng gia đình từ An Giang đi du lịch nhiều tỉnh miền Trung xuyên Tết nguyên đán Mậu Tuất 2018. Khi tới Đà Nẵng, chị cùng gia đình (gồm 4 người lớn, 4 trẻ em) vào quán S.H. dùng bữa trưa. Tại đây, chị gọi 2kg tôm luộc, 8 con ghẹ, 2 đĩa tôm rim mặn, 1 đĩa thịt heo kho, 2 đĩa cơm chiên hải sản, 2 đĩa rau muống xào tỏi, 1 đĩa đậu bắp luộc và mấy ly nước. Bữa ăn được tính theo khẩu phần. Sau khi dùng bữa, chị L. yêu cầu tính tiền, cả gia đình chị bất ngờ khi nhân viên đưa ra hóa đơn thanh toán toàn bằng tiếng Trung Quốc. Vì không biết in hoá đơn viết những gì, gia đình chị có thắc mắc thì nhân viên cho biết số tiền gia đình chị phải thanh toán cho bữa ăn là gần 10 triệu đồng, nhân viên quán nói giá này là giá phục vụ trong dịp Tết nhưng nhà hàng chưa kịp niêm yết.

“Tôm họ niêm yết giá 540.000 đồng nhưng tính giá 950.000 đồng. Tôm rim mặn họ ghi trong thực đơn tính theo đĩa nhưng lúc tính lại theo kg. Chúng tôi không đồng ý trả và yêu cầu tính tiền lại. Họ tính hơn một giờ đồng hồ vẫn không xong trong khi chúng tôi tính theo giá niêm yết thì chỉ chưa đầy 6 triệu đồng”, chị L nói.

Theo chị L., vì không thống nhất về giá cả, cả hai bên có đôi co qua lại. “Điều ngạc nhiên là nhân viên quán nói tiếng Việt Nam, mà hoá đơn lại toàn tiếng Trung Quốc, gia đình tôi hoàn toàn không hiểu trên đó ghi những gì, có đúng với những thứ chúng tôi gọi hay không. Chúng tôi bảo họ giải thích từng món, tuy nhiên họ nói máy tính bị lỗi nên phải đợi tính tiền lại. Máy tính hư mà họ vẫn in được bằng tiếng Trung? Sau đó, họ thông báo giá tiền chúng tôi phải trả là gần 10 triệu đồng. Gia đình không đồng ý, nhân viên quán tính lại, sau đó báo hơn 6 triệu, lấy thêm phí phục vụ gần 2 triệu và yêu cầu khách thanh toán”, chị L bức xúc.

PV có nhiều lần liên hệ làm việc với quán, tuy nhiên quản lý nhà hàng từ chối phát ngôn về sự việc, nhưng thừa nhận nhân viên in hóa đơn tính tiền bằng tiếng Trung.

Bà Trần Thị Thanh Tâm, Chủ tịch UBND quận Sơn Trà cho biết, quận đã nắm được thông tin nói trên. Trước mắt các lực lượng chức năng đã vào cuộc xác minh sự việc. “Chưa cần biết nhà hàng có gian lận, “chặt chém” khách hay không, tuy nhiên việc nhà hàng in hóa đơn bằng tiếng Trung Quốc là một sai phạm rất nghiêm trọng. Việc này sẽ được xử nghiêm nếu đúng như phản ánh”, bà Tâm khẳng định.

Ông Trần Phước Trí, Chi cục trưởng Chi cục Quản lý thị trường Đà Nẵng thông tin: Ngay khi nhận được phản ánh, lực lượng chức năng đã tiến hành ghi nhận sự việc và có buổi làm việc tại quán ăn này. Bước đầu, các nhân viên tại quán nhận khuyết điểm về cung cách phục vụ chưa tốt, gây phiền hà cho thực khách và nhất là đã có những tính toán nhầm lẫn về đơn giá, trọng lượng các món ăn. Song các nhân viên cho rằng, mức giá các món ăn đã được niêm yết rõ trong thực đơn, và du khách đã chọn món, trao đổi kỹ trước khi đặt bữa. Với bối cảnh ngày Tết, những khoản chi phí tăng thêm của nhà hàng đã được thông tin với các thực khách chứ không hề mập mờ “chặt chém”.

Hơn nữa, việc phiếu tính tiền xuất ra chữ Trung Quốc, được các nhân viên xác nhận không phải là lỗi cố tình. Phần mềm và thiết bị in phiếu tính tiền này có xuất xứ từ Trung Quốc và do chưa cập nhật phần tiếng Việt nên chỉ có thể in phiếu chữ Trung Quốc. Lý do cơ bản là lâu nay, nhàhàng chủ yếu tiếp du khách Trung Quốc, nên việc dùng phiếu tính tiền bằng chữ Trung Quốc là cần thiết và thuận lợi cho quán. Có điều, theo cơ quan chức năng, việc nhàhàng cho in phiếu bằng chữ Trung Quốc để đưa cho người Việt là “nhầm lẫn” không thể chấp nhận được. Ngoài ra, phía nhà hàng cũng chưa đưa ra được giấy tờ xác thực nào về hoạt động kinh doanh tại nhà hàng đã có giấy phép kinh doanh hay chưa; và trong thời gian này chủ nhà hàng cũng đang không có mặt tại Đà Nẵng. “Dù chưa thấy dấu hiệu gian lận về giá cả trong vụ việc này, nhưng riêng việc hóa đơn được in bằng tiếng Trung Quốc sẽ được làm rõ. Tới đây, đơn vị sẽ mời các bên lên đối chất để xác nhận sự việc. Chúng tôi sẽ yêu cầu chủ nhà hàng phải xuất trình đầy đủ các giấy phép hoạt động và đủ các điều kiện kinh doanh, cũng như lý giải hợp lý việc sử dụng phiếu tính tiền bằng chữ Trung Quốc cho du khách Việt Nam. Còn về giá cả các món ăn được thỏa thuận trong ngày Tết, cần phải kiểm tra rõ ràng từ cả 2 phía chứ không thể quy chụp và vội vàng lên án cơ sở kinh doanh. Dự kiến khoảng thứ 4 (ngày 28.2) sẽ có thông tin kết luận”, ông Trí nêu quan điểm.

Minh Châu

Leave a Reply